Nos clubs de lecture espagnols et russes continuent à se réunir une fois par mois pour discuter de diverses œuvres littéraires dans leurs langues respectives. Un club d’espagnol est proposé le troisième mercredi de chaque mois et un club de russe le troisième ou quatrième vendredi de chaque mois. Les deux groupes se rencontrent actuellement en ligne. Il est possible d'adhérer à tout moment. Concerts pour enfants dans le foyer MULTIMONDO. Trois samedis (les après-midis) par an, les enfants peuvent faire un tour du monde musical et découvrir différentes mélodies et différents rythmes. Chaque vendredi, le groupe WhatsApp « Forum Together KIDS » propose aux enfants des activités pour animer leur week-end de manière amusante et créative. De temps en temps, des petites activités sont également proposées pendant la semaine. Les activités peuvent être adaptées à l'âge de l'enfant. Des dessins, de l'écriture, de la peinture, de la photographie, des bricolages, de la danse, des costumes, de la cuisine, des histoires audio/lectures, des chansons et des documentaires ont été au programme jusqu'à présent et les événements et projets pour les enfants de Bienne et des environs sont également mis en avant. Envoyez un message au 077 905 75 61 pour rejoindre le groupe. En 2021, en coopération avec la bibliothèque de la ville de Bienne, il est à nouveau prévu d'organiser « Raconte-moi une histoire » en différentes langues dans le foyer de MULTIMONDO. Les dates exactes n'ont pas encore été fixées. En outre, une manifestation d'information sur le thème du « salaire jeunesse » est prévue pour le mois de mai, toujours en coopération avec le canton de Berne. Également en planification : Le projet « Ohren auf Reisen » passera chez nous à MULTIMONDO ce printemps. Nous recherchons 5 à 10 participant-e-s qui enregistreront des sons, des bruits, de la musique, des voix et des langues qui jouent un rôle important dans leur vie. Ils et elles apprendront des moyens simples de production audio (outils d'enregistrement, logiciels de montage). En collaboration avec Interbiblio et d'autres organisations et bibliothèques interculturelles, Forum Together travaille également sur un projet participatif, dont le résultat final sera un jeu autour des langues. En collaboration avec les auteures et les éditrices, une lecture et une discussion sont prévues sur le livre « I will be different every time - Schwarze Frauen in Biel / Femmes noires à Bienne/ Black women in Bienne ». Ce livre raconte une partie de «Black History » en Suisse. Il rend visible les femmes avec leurs voix, leurs biographies, leurs modes de pensée, leurs perspectives et leurs mondes de vie, qui sont rarement pris en compte en Suisse. Un Soli-Shop sera également organisé à nouveau dès que la situation le permettra. Cette manifestation consiste à offrir à la population de Bienne et des environs la possibilité d’obtenir des vêtements, des jouets, des objets de la vie quotidienne gratuitement et sans devoir payer quoi que ce soit en retour. Vous trouverez de plus amples informations sur ces événements, offres et projets ainsi que les autres manifestations que nous proposons sur notre site web https://www.multimondo.ch/veranstaltungen-und-projekte/?lang=fr ou sur Facebook www.facebook.com/multimondo.ch/ Si vous avez des questions ou souhaitez obtenir des informations complémentaires, veuillez contacter Sylvia Joss (sylvia.joss@multimondo.ch).
Im Kurs werden wir relevanten Fragen aus der Praxis nachgehen: Wie gelingt es Fachkräften, mit den Kindern über Gemeinsamkeiten und Unterschiede ins Gespräch zu kommen? Wie sollen sie reagieren, wenn ein Kind aufgrund seines Aussehens, seines Geschlechts oder seiner Herkunft ausgeschlossen wird? Und wie gehen sie mit Wünschen von Eltern um, die ihren eigenen Erziehungsvorstellungen wiedersprechen? Ausserdem erhalten Sie viele Tipps, wie Sie das Thema Vielfalt im Spielgruppen- oder im Kitaalltag aufgreifen und spielerisch für die Kinder erfahrbar machen können. Ziele: Die Teilnehmenden - wissen, wie junge Kinder Unterschiede wahrnehmen. - kennen die Bedeutung der frühen Kindheit für die Entwicklung von Toleranz. - wissen, worauf Sie in der Interaktion mit den Kindern besonders achten können, um einen wertschätzenden Umgang mit Vielfalt zu unterstützen. - erfahren, wie die Lernumgebung dazu beitragen kann, dass sich alle Kinder und Eltern willkommen fühlen.
Wie soll mit homophoben Textpassagen in religiösen Schriften umgegangen werden? In welchen Kontexten dürfen solche Passagen nun überhaupt noch verwendet werden und was ist im Umgang damit zu beachten? Wie sollen die beiden Grundrechte – Religionsfreiheit und Schutz vor Diskriminierung – gegeneinander abgewogen werden? Unter anderem mit diesen Fragen hat sich der Runde Tisch der Religionen beider Basel intensiv auseinandergesetzt und eine Empfehlung formuliert. Diese richtet sich an religiöse Leitungspersonen und soll als Hilfestellung beim Zitieren bestimmter Textpassagen mit diskriminierendem Inhalt dienen. Grundsätzlich geht es darum, solche Textstellen in den historischen Zusammenhang zu stellen und sie dem Gesetz entsprechend zu kommentieren. Um diese Empfehlung für möglichst vielen Personen verfügbar zu machen, hat die Fachstelle Diversität und Integration Basel-Stadt mit Mitteln des Kantonalen Integrationsprogramms die Übersetzung in acht Sprachen ermöglicht.
Sur le fond, rien ne change pour l’instant: il est toujours possible de publier et de rechercher des activités bénévoles. Il vise à encourager la population à s’investir bénévolement en faveur des réfugiés et propose des possibilités d’intervention concrètes dans ce domaine.
Profitant de son large réseau, Cemil Baysal, de Post Gazetesi İsviçre, a alors organisé des rencontres Zoom deux fois par semaine pour discuter des thèmes préoccupant les Turcs de Suisse. Il a aussi mis sur pied une hotline par groupe WhatsApp, dans laquelle diffuser ces rencontres. En très peu de temps, plus de 1500 personnes ont donné leur numéro de téléphone et commencé à recevoir 3-4 informations quotidiennes en lien avec le coronavirus. En allemand, pour les jeunes et en turc, pour leurs aînés de la première génération. Cemil Baysal devient vite la personne à contacter pour toute question. Il fait le pont avec le consulat turc à Zurich, les autorités sanitaires, scolaires ou encore Turkish Airlines. Chacun fait suivre ensuite les informations obtenues dans son club, sa mosquée etc. si bien que jusqu’à 15 000 personnes sont atteintes. Jamais Cemil Baysal ne se serait imaginé pouvoir rassembler autant de monde en quelques clics! La démarche spontanée de Cemil Baysal a été renforcée par un partenariat avec migesMedia. Cette plateforme de la CRS et de l’OFSP favorise la coopération entre les médias-migrants et les organisations menant des campagnes de santé publique, afin de toucher des groupes de population difficiles d’accès pour ces organisations.