Au programme du 21 octobre 2026 : des ateliers sur différents aspects de l'apprentissage précoce des langues, des exposés d'experts et des occasions d'échanger. Cette publication s'appuie sur des connaissances scientifiques pour montrer comment l'encouragement précoce du langage peut être mis en œuvre et développé en Suisse, et comment il fonctionne dans la pratique. L’événement s’adresse aux responsables des services sociaux et éducatifs et de la promotion de l’intégration, aux acteurs de la professionnalisation ainsi qu’aux spécialistes de l’éducation précoce. Il s’adresse également aux professionnels en contact avec les parents (intégration, travail communautaire, conseil aux parents, médecine pédiatrique) et au public intéressé. Pour toute question concernant l’événement, n’hésitez pas à contacter info@alliance-enfance.ch.
Cette formation s'adresse aux collaborateur·trice·s spécialisés·es ainsi qu'aux personnes intéressées qui souhaitent mieux connaître les interfaces entre les structures ordinaires et le travail d'intégration. Les rôles des acteur·rice·s de la société civile et des personnes clés seront pris·es en compte et différents projets seront présentés. Cette année, l'accent sera à nouveau mis sur l'insertion professionnelle, auquel s'ajoutera une attention particulière portée aux femmes dans le cadre du regroupement familial.
Le colloque annuel de la CoSI met l'accent cette année sur la santé mentale : tant celle des personnes issues de la migration que celle des professionnel·le·s de l'intégration. Quelles sont les difficultés rencontrées au quotidien, et quelles offres et stratégies permettent de les surmonter ? Quelles sont les ressources disponibles, et comment celles-ci peuvent-elles être renforcées et intégrées de manière ciblée dans le quotidien du conseil ? Découvrez lors de notre colloque comment, en tant que professionnel·le·s, vous pouvez réagir aux défis psychiques dans la pratique et quelles offres de soutien ont fait leurs preuves. Discutez du rôle que jouent l’autogestion de la santé mentale, la résilience et les ressources communautaires, et de la manière dont vous pouvez être renforcé dans votre rôle afin d’accompagner avec compétence les personnes issues de la migration. Repartez avec des approches pratiques et des idées pour promouvoir et soutenir durablement la santé mentale dans votre travail quotidien.
Le guide d’orientation détaille la posture fondamentale axée sur les ressources, ainsi que les trois éléments centraux de cette approche. Il regroupe aussi des questions jalonnant sa mise en œuvre et des pistes pour sa réalisation. L’objectif est de contribuer à une compréhension large et commune de cette approche – afin de favoriser l’égalité des chances des enfants dès leur plus jeune âge. Envie de découvrir ce guide d’orientation ? Vous pouvez le télécharger gratuitement ici :
Le système de qualification INTERPRET pour l’interprétariat communautaire et la médiation interculturelle fait l’objet d’une révision complète depuis 2020. Dans le nouveau système, des cours préparatoires facultatifs ont remplacé les modules de formation initiale et continue autrefois obligatoires. INTERPRET s’aligne ainsi sur le modèle classique du système suisse de formation professionnelle. INTERPRET a rédigé des recommandations pour l’organisation et la conception de ces cours. En se conformant aux recommandations d’INTERPRET, les prestataires de cours axent leurs formations sur les compétences opérationnelles requises pour la pratique professionnelle et veillent à ce que les contenus de leurs cours soient en adéquation avec les exigences des examens menant au certificat et au brevet fédéral. Désormais, le système de qualification englobe également la qualification des interprètes dans les domaines de l’asile et de la justice, en plus des domaines traditionnels que sont la formation, la santé et le social. L’interprétariat à distance (par téléphone et par vidéo) occupe une place plus importante dans le nouveau système et fait l’objet d’un enseignement et d’évaluations tant au niveau de base qu’au niveau d’approfondissement. Dans le cadre de la révision totale, la médiation interculturelle (c'est-à-dire par exemple l’enseignement, le travail de projet et l’accompagnement dans un contexte interculturel) a été dissociée de l’interprétariat. Enfin, la révision totale a également conduit à un changement de nom de la profession : au lieu du terme traditionnel « interprétariat communautaire », on utilise désormais le terme général « interprétariat ». L'introduction des examens de certificat en 2024 a marqué une étape importante de la révision totale. Depuis septembre 2024, environ 180 interprètes ont obtenu le certificat INTERPRET selon le nouveau modèle. Pour le nouvel examen professionnel, les interprètes peuvent choisir l’une des trois spécialisations suivantes : Asile et justice, Formation et social ou Santé. La première session de cet examen, qui se tiendra en septembre 2026 à Berne, marque l’aboutissement de plusieurs années de travail engagé dans le cadre de la révision totale.